Игра слов

Вместо эпиграфа:
Мы сидели и болтали.
Он о любви, а я ногой

Нравится мне игра слов в текстах. В журналистских материалах чаще всего такой прием применяют в заголовках или подводя итоги. Что это дает? А дает это прекрасную возможность показать свое отношение к поднимаемому вопросу. Определенный сарказм. Вопрос-ответ. Или намек на подоплеку.

К примеру, материал Город, где не любят ЛЬВОВ. В комментариях один читатель назвал заголовок слишком «ярлыковым и даже оскорбительным». А вот мне не раз доводилось наблюдать эпистолярные баталии между Луганскими гор.- и обл.- советами и их Львовскими коллегами. Удивительно, как тогда не доходило до прямых оскорблений Но сейчас не об этом. Льва будут чинить то ли в третий, а то и четвертый раз. А если учесть, что Писанковый лев это подарок города Львова… Вот и получается, что у нас не любят ЛЬВОВ. А вот уже памятник льву или город Львов, каждый решает сам для себя. Кстати, в украинском варианте текста, который я делал для ТВ, такая игра слов вообще не получилась.

Еще один пример из практики. Писал сюжет о коммунальных проблемах. Зима, батареи холодные. Люди мерзнут. Бюрократический подход некоторых чинуш просто выводит из себя. Мол, тепло подают. А то, что оно не доходит до потребителя, так это не коммунальщиков вина. Средний показатель термометра по квартире 14 градусов. И пусть люди греются, как хотят! «Если в вашей квартире отключили отопление — встаньте в угол, там всегда 90 градусов!». Градусы не те, но все равно градусы. Впрочем, очень похоже, что эту шутку юмора от КВНщиков коммунальщики взяли на вооружение 100%.

Кстати, если уж говорить о КВНе, то там подобная игра слов, а соответственно и шутки довольно распространены.
— Великий Хан, женщины просят свободы!
— А перебьются! Или перетопятся!

— Товарища Завулон, разрешите обратиться?
— Обращайтесь!
(Превращается в другое существо).

Если в первом случае от одной из крайних степеней отказа переходит к намеку на физическую расправу, то во втором эпизоде обыгрывается, что под понятием «обратиться» можно подразумевать, как «непосредственно вопрос задать вопрос» так и просьбу разрешить превратиться во что-то иное. Когнитивный диссонанс между тем, что зритель слышит и ожидает услышать, вызывает недоумение, а потом смех.

Опубліковано у Вот такая у нас работа, Журналистика, Тексты | Теґи: , , , , , , . | Додати в закладки: постійне посилання на публікацію.

9 коментарів до Игра слов

  1. twitter.com Марина_Ежевика коментує:

    🙂 игра слов — самая увлекательная со времен, когда люди научились плести звуки в осмысленные предложения….. ну, почти самая увлекательная ))

  2. twitter.com Марина_Ежевика коментує:

    🙂 игра слов — самая увлекательная забава со времен, когда люди научились плести звуки в осмысленные предложения….. ну, почти самая увлекательная ))

  3. jyrnalist коментує:

    кажется, по научному «игра слов» называется «катахреза»

Добавить комментарий